Điều Khoản Dịch Vụ Đặt Bàn Dành Cho Thương Nhân Nhà Hàng

Ban hành lần đầu ngày: 08/7/2026

Điều Khoản Dịch Vụ Đặt Bàn dành cho đối tác là thương nhân Nhà Hàng này (“Điều Khoản Dịch Vụ”) và Các Chính Sách Grab (như được định nghĩa dưới đây) tạo thành thỏa thuận dịch vụ thương mại điện tử (“Thỏa Thuận”) ràng buộc về mặt pháp lý giữa bạn và Grab. BẰNG CÁCH ĐĂNG KÝ VÀ SỬ DỤNG DỊCH VỤ ĐẶT BÀN, bạn đã chấp thuận giao kết Thỏa Thuận với Grab với tư cách là thương nhân trên Ứng Dụng Grab (“Thương Nhân”) và đồng ý chịu sự ràng buộc với tất cả điều khoản và điều kiện được quy định tại Điều Khoản Dịch Vụ này, và tất cả Các Chính Sách Grab được công bố đến bạn theo từng thời điểm nhất định, bao gồm tất cả Điều Khoản Dịch Vụ, điều kiện sửa đổi, bổ sung (nếu có) trong tương lai. Nếu bạn không đồng ý với Điều Khoản Dịch Vụ hoặc không đồng ý giao kết Thỏa Thuận với Grab, vui lòng không đăng ký sử dụng Dịch Vụ.

I. ĐIỀU KHOẢN TỔNG QUÁT

1. Định nghĩa và giải thích

Chi tiết vui lòng xem Biểu 1 – Đính kèm Điều Khoản Dịch Vụ.

2. Dịch vụ của Grab

Grab cung cấp dịch vụ đặt bàn (“Dịch Vụ”) trên cơ sở tính phí cho Thương Nhân sử dụng tính năng Đặt Bàn trên Ứng Dụng Grab, qua đó Thương Nhân có thể tiếp nhận, xử lý và thực hiện các yêu cầu đặt bàn của Người Dùng đối với các Nhà Hàng của Thương Nhân thông qua Ứng Dụng Grab và/hoặc các nền tảng khác mà Grab có liên kết hoặc hợp tác (“Nền Tảng Liên Kết”) theo quyết định và thông báo của Grab tại từng thời điểm. Chi tiết vui lòng xem thêm Điều 2 – Điều Khoản và Điều Kiện Chung về Dịch Vụ.

3. Phí và thanh toán

Bằng việc sử dụng Dịch Vụ, Thương Nhân đồng ý thanh toán cho Grab các khoản phí mà Grab có quyền hưởng theo quy định của Điều Khoản Dịch Vụ và các Chính Sách Grab. Chi tiết vui lòng xem thêm Điều 3 – Điều Khoản và Điều Kiện Chung về Dịch Vụ.

4. Trách nhiệm của Thương Nhân

Thương Nhân chịu mọi trách nhiệm liên quan đến việc quản lý, sắp xếp và thực hiện đúng thông tin đặt bàn của Người Dùng thông qua việc đặt bàn trên Ứng Dụng Grab và/hoặc các Nền Tảng Liên Kết. Chi tiết vui lòng xem thêm Điều 5 – Điều Khoản và Điều Kiện Chung về Dịch Vụ.

5. Chấm dứt

Thương Nhân hoặc Grab có thể chấm dứt giao kết Thỏa Thuận này mà không bị xem là vi phạm nếu đã thông báo cho bên còn lại ít nhất 07 (bảy) ngày trước ngày dự kiến chấm dứt. Chi tiết vui lòng xem thêm Điều 7 – Điều Khoản và Điều Kiện Chung về Dịch Vụ.

6. Tranh chấp hoặc khiếu nại

Điều Khoản Dịch Vụ này được điều chỉnh bởi pháp luật Việt Nam.

Khi phát sinh tranh chấp hoặc khiếu nại, Các Bên có nghĩa vụ giải quyết trên tinh thần thương lượng và hòa giải. Nếu vẫn không giải quyết được, một trong Các Bên có quyền yêu cầu cơ quan trọng tài thương mại giải quyết. Chi tiết vui lòng xem thêm Điều 8 – Điều Khoản và Điều Kiện Chung về Dịch Vụ.

II. ĐIỀU KHOẢN VÀ ĐIỀU KIỆN CHUNG VỀ DỊCH VỤ

1. Chấp thuận

1.1. Bất kỳ cá nhân hoặc pháp nhân nào mong muốn được quyền truy cập và sử dụng Dịch Vụ phải chấp thuận Điều Khoản Dịch Vụ này.

1.2. Việc sử dụng Dịch Vụ chỉ được cấp giới hạn cho những Thương Nhân đã giao kết và thiết lập Thỏa Thuận với Grab, phù hợp với quy định của pháp luật và Điều Khoản Dịch Vụ này. Thương Nhân theo đó tuyên bố và cam kết rằng: (a) Thương Nhân là cá nhân từ đủ 18 tuổi trở lên, hoặc là pháp nhân được thành lập hợp pháp theo quy định của pháp luật doanh nghiệp, có đủ năng lực hành vi và năng lực pháp luật để giao kết Thỏa Thuận cũng như thực hiện các nghĩa vụ tương ứng với Thỏa Thuận; (b) nếu Thương Nhân là pháp nhân, Thương Nhân cũng cam kết thêm rằng: (i) Thương Nhân đã có, đang và sẽ luôn duy trì, các giấy phép kinh doanh cần thiết để hoạt động dưới hình thức pháp nhân, được tồn tại và hoạt động hợp pháp phù hợp với pháp luật hiện hành nơi mà pháp nhân đặt trụ sở chính; (ii) Thương Nhân đã đạt được tất cả các quyền lợi, năng lực và thẩm quyền để giao kết Thỏa Thuận cũng như thực hiện các nghĩa vụ tương ứng với Thỏa Thuận; và (iii) mọi thông tin Thương Nhân tự cung cấp hoặc tạo ra, hoặc do các Bên Liên Kết của Thương Nhân cung cấp hoặc tạo ra, luôn chính xác và đầy đủ. Thương Nhân cũng tuyên bố và khẳng định thêm rằng, Thương Nhân và bất kỳ cá nhân hoặc pháp nhân nào có quyền lợi tài chính liên quan đến hoạt động kinh doanh của chính Thương Nhân, hoặc các cá nhân, pháp nhân nào đang hoạt động dưới sự ủy quyền của Thương Nhân, sẽ (a) không có quan hệ liên kết với nhân viên của Grab hoặc Các Bên Liên Kết của Grab, hoặc (b) chưa từng bị dính líu đến bất kỳ vụ kiện tụng hoặc khiếu nại nào liên quan đến Thỏa Thuận.

1.3. Bằng cách đăng ký Dịch Vụ và chấp thuận giao kết Thỏa Thuận này, Thương Nhân tại đây xác nhận đã đọc, hiểu rõ, đồng ý và cam kết tuân thủ toàn bộ điều khoản và điều kiện chung được áp dụng đối với Dịch Vụ do Grab cung cấp trong mọi khía cạnh, bao gồm nhưng không giới hạn các nội dụng sau đây:

a. Điều khoản sử dụng dành cho Vận tải, Giao nhận và Thương mại, là các điều khoản chung áp dụng cho tất cả Người Dùng sử dụng dịch vụ và các giải pháp công nghệ do Grab cung cấp, và được công bố vào từng thời điểm tại https://www.grab.com/vn/terms-policies/transport-delivery-logistics/ và/hoặc một đường dẫn khác tùy vào quyết định và thông báo cập nhật của Grab;

b. Thông báo bảo mật của Grab được công bố vào từng thời điểm tại https://www.grab.com/vn/privacy/ và/hoặc một đường dẫn khác tùy vào quyết định và thông báo cập nhật của Grab.

Các điều khoản và chính sách nêu trên được gọi chung là “Các Chính Sách Grab”.

1.4. Vào bất kỳ lúc nào, Grab bảo lưu quyền và có toàn quyền cập nhật, điều chỉnh hoặc bổ sung (“Điều Chỉnh”) bất kỳ nội dung nào của Điều Khoản Dịch Vụ này, các điều khoản và điều kiện của Các Chính Sách Grab, bao gồm cả các quy trình, chính sách liên quan đến Dịch Vụ. Các Điều Chỉnh này sẽ có hiệu lực trong vòng 05 (năm) ngày kể từ ngày Grab có thông báo cho Thương Nhân, hoặc đăng tải thông qua Ứng Dụng Grab, và/hoặc trang web của Grab. Việc Thương Nhân tiếp tục sử dụng Dịch Vụ sau thời điểm các Điều Chỉnh có hiệu lực sẽ được hiểu là Thương Nhân đã đồng ý với các Điều Chỉnh đó. Trường hợp Thương Nhân không đồng ý với bất kỳ Điều Chỉnh nào đối với Thỏa Thuận này, Thương Nhân có quyền ngừng sử dụng Dịch Vụ và Thỏa Thuận này sẽ được chấm dứt. Để tránh hiểu nhầm, phiên bản mới nhất của Điều Khoản Dịch Vụ, Các Chính Sách Grab cập nhật các điều chỉnh sẽ thay thế các phiên bản cũ hơn trước đó.

2. Dịch vụ của Grab

Grab cung cấp các Dịch Vụ sau đây, trên cơ sở tính phí, cho Thương Nhân sử dụng tính năng Đặt Bàn trên Ứng Dụng Grab:

2.1. Cung cấp hệ thống, công cụ quản lý thông tin đặt bàn và các dịch vụ để hỗ trợ Thương Nhân tiếp nhận, quản lý và thực hiện yêu cầu đặt bàn của Người Dùng;

2.2. Các dịch vụ khác tùy vào yêu cầu của Thương Nhân hoặc khả năng cung cấp của Grab.

3. Phí Dịch Vụ và thanh toán

3.1. Phí Dịch Vụ

Thương Nhân có thể tùy chọn một trong các gói Dịch Vụ sau và đồng ý thanh toán các khoản phí tương ứng với từng gói để được sử dụng Dịch Vụ, cụ thể:


Trong đó:

a. Phí Đặt Chỗ được tính trên tổng số lượng khách của mỗi lượt đặt bàn (i) thông qua Ứng Dụng Grab và các Nền Tảng Liên Kết, tùy vào quyết định và thông báo của Grab tại từng thời điểm, và (ii) được ghi nhận ở trạng thái hoàn thành trên hệ thống quản lý đặt bàn do Grab cung cấp cho Thương Nhân.

b. Phí Duy Trì được tính hàng tháng và áp dụng cho mỗi Nhà Hàng của Thương Nhân, trong đó:

– Nhà Hàng được kích hoạt tài khoản lần đầu trước ngày 15 của tháng (Tháng T), Phí Duy Trì sẽ được tính từ ngày đầu tiên đến ngày cuối cùng của tháng T.

– Nhà Hàng được kích hoạt tài khoản lần đầu từ ngày 15 trở đi của tháng T, Phí Duy Trì không áp dụng cho Tháng T và sẽ được tính từ ngày đầu tiên đến ngày cuối cùng của tháng T+1.

c. Phí Dịch Vụ chưa bao gồm thuế GTGT. Thuế suất thuế GTGT được xác định theo quy định pháp luật hiện hành tại thời điểm xuất hoá đơn.

3.2. Thanh toán Phí Dịch Vụ

a. Trong vòng 7 ngày đầu tiên hàng tháng (Tháng T), Grab tổng kết Phí Dịch Vụ đã phát sinh của tháng trước đó (Tháng T-1) và xuất hóa đơn Phí Dịch Vụ cho Thương Nhân. Mọi chênh lệch hoặc điều chỉnh về Phí Dịch Vụ (nếu có) sẽ được Các Bên thỏa thuận bằng văn bản (kể cả email) và xử lý phù hợp với quy định pháp luật hiện hành.

b. Tùy vào hình thức hoạt động Thương Nhân đã đăng ký với Grab, việc thanh toán Phí Dịch Vụ được thực hiện thông qua các phương thức sau:

(i) Đối với Thương Nhân đã tham gia các dịch vụ khác trên nền tảng Grab:

– Khấu trừ toàn bộ Phí Dịch Vụ vào bất cứ doanh thu nào của Thương Nhân phát sinh từ các mô hình kinh doanh khả dụng trên Ứng Dụng Grab, bao gồm nhưng không giới hạn GrabFood, GrabMart, Khuyến Mại Trực Tuyến, Grab for Business (“Doanh Thu”) từ ngày 15 của Tháng T cho đến khi thu đầy đủ Phí Dịch Vụ mà Thương Nhân có nghĩa vụ thanh toán cho Grab.

– Trường hợp Doanh Thu không đủ để khấu trừ Phí Dịch Vụ trong vòng 07 ngày kể từ ngày Grab thực hiện khấu trừ, Thương Nhân có trách nhiệm thanh toán Phí Dịch Vụ còn lại bằng cách chuyển tiền vào tài khoản ngân hàng của Grab trong vòng 10 ngày, kể từ ngày nhận được thông báo của Grab qua email hoặc các hình thức phù hợp khác.

(ii) Đối với Thương Nhân chưa tham gia các dịch vụ khác trên nền tảng Grab: Chuyển tiền vào tài khoản ngân hàng được chỉ định của Grab trong vòng 10 ngày, kể từ ngày Grab xuất hóa đơn Phí Dịch Vụ, hoặc xuất hóa đơn Phí Dịch Vụ điều chỉnh (nếu có).

c. Thông tin tài khoản ngân hàng của Grab:

– Tên người thụ hưởng: CÔNG TY TNHH GRAB
– Số tài khoản: 156010000512
– Tên ngân hàng: Ngân hàng TMCP Công Thương Việt Nam (VietinBank)
– Chi nhánh: Nam Sài Gòn

Trong trường hợp thay đổi thông tin tài khoản ngân hàng, Grab sẽ thông báo cho Thương Nhân bằng các phương thức phù hợp.

4. Quyền và nghĩa vụ của Grab

4.1. Grab có toàn quyền theo quyết định của mình, hoãn hoặc tạm ngưng việc niêm yết, hoặc từ chối niêm yết, hoặc bỏ niêm yết, hoặc yêu cầu Thương Nhân không niêm yết bất kỳ hoặc toàn bộ thông tin Nhà Hàng, thông tin đặt bàn, điều khoản và điều kiện đặt bàn của Thương Nhân trên Ứng Dụng Grab.

4.2. Nếu thông tin Nhà Hàng, hoặc hành vi của Thương Nhân không tuân thủ bất kỳ quy định nào của Điều Khoản Dịch Vụ này, Các Chính Sách Grab và/hoặc quy định pháp luật hiện hành, hoặc Thương Nhân thực hiện bất kỳ hành vi gian lận, không trung thực và/hoặc trục lợi nào, bao gồm nhưng không giới hạn điều chỉnh số lượng khách đặt bàn sai lệch so với thông tin đặt bàn thực tế của Người Dùng, tùy theo quyết định của mình, Grab có quyền áp dụng một số hoặc tất cả các biện pháp xử lý sau:

a. Hoãn hoặc tạm ngưng việc niêm yết hoặc từ chối niêm yết, hoặc hủy bỏ niêm yết bất kỳ hoặc tất cả thông tin Nhà Hàng trên Ứng Dụng Grab;

b. Tắt kích hoạt một, một số hoặc tất cả Tài Khoản của Thương Nhân trong một thời hạn nhất định hoặc vĩnh viễn;

c. Truy thu Phí Dịch Vụ còn thiếu phát sinh từ các số liệu sai lệch do bất kỳ hành vi gian lận, không trung thực và/hoặc trục lợi nào của Thương Nhân bằng cách hình thức phù hợp theo quyết định của Grab tại từng thời điểm;

d. Hủy bỏ hoặc tạm dừng bất kỳ chương trình khuyến mại và hiển thị;

e. Đặt lại tên Nhà Hàng và/hoặc điều chỉnh thông tin hiển thị của Thương Nhân;\

f. Yêu cầu Thương Nhân thanh toán mọi chi phí, lệ phí, khoản phạt hoặc tiền phạt do bất kỳ cơ quan có thẩm quyền nào áp dụng;

g. Áp dụng các biện pháp xử lý theo quy định của Các Chính Sách Grab hoặc các biện pháp khác do Grab công bố theo từng thời điểm.

4.3. Grab có thể làm việc với và/hoặc sử dụng hệ thống, công cụ của các bên liên kết được chỉ định hoặc các nhà cung cấp dịch vụ bên thứ ba khác liên quan đến việc cung cấp Dịch Vụ cho Thương Nhân.

4.4. Grab sẽ hiển thị và tiếp tục cập nhật trên Ứng Dụng Grab thông tin Nhà Hàng căn cứ theo thông tin được cung cấp bởi Thương Nhân, trong chừng mực mà thông tin đó và các cập nhật được Thương Nhân thông báo cho Grab một cách kịp thời theo quy định tại Điều Khoản Dịch Vụ này.

4.5. Grab sẽ cung cấp tài khoản truy cập hệ thống quản lý đặt bàn cho Thương Nhân và tạo điều kiện thuận lợi cho việc quản lý thông tin đặt bàn với Người Dùng, tiếp nhận và hỗ trợ Thương Nhân trong việc giải quyết khiếu nại của Người Dùng và chuyển thông tin liên quan đến Thương Nhân để xử lý các khiếu nại của Người Dùng.

5. Quyền và nghĩa vụ của Thương Nhân

5.1. Thương Nhân phải cung cấp cho Grab tất cả các thông tin và cập nhật về Nhà Hàng, thông tin đặt bàn, điều kiện và điều khoản đặt bàn của Nhà Hàng mà Thương Nhân được niêm yết trên Ứng Dụng Grab.

5.2. Thương Nhân phải thông báo ngay lập tức cho Grab khi có sự thay đổi các thông tin đã cung cấp cho Grab. Thương Nhân sẽ tôn trọng tất cả các yêu cầu đặt bàn của Người Dùng theo thông tin (ngay cả khi đã lỗi thời) đã công bố trên Ứng Dụng Grab.

5.3 Nếu có bất kỳ sự thay đổi nào đối với các giấy phép kinh doanh và/hoặc hoạt động của Thương Nhân, Thương Nhân phải thông báo ngay lập tức cho Grab về thay đổi đó.

5.4. Thương Nhân cho phép Grab và sẽ hỗ trợ Grab đặt các tài liệu tiếp thị liên quan đến Dịch Vụ và các thông tin liên quan cũng như bất kỳ sản phẩm và dịch vụ nào khác do Grab và/hoặc các Công Ty Liên Kết nếu Grab yêu cầu tại cơ sở của Nhà Hàng hoặc địa điểm kinh doanh khác của Thương Nhân mà không tính phí cho Grab.

5.5. Thương Nhân phải đảm bảo tất cả các thông tin được công bố trên Ứng Dụng Grab liên quan đến Thương Nhân, bao gồm nhưng không giới hạn thông tin về Nhà Hàng, thông tin đặt bàn là tuân thủ các quy định và yêu cầu của pháp luật. Thương Nhân phải xác minh thông tin được công bố bởi Grab và ngay lập tức chỉ ra các điểm sai sót hoặc không chính xác.

5.6. Cam kết và chịu hoàn toàn trách nhiệm với Grab và/hoặc Người Dùng về tính hợp pháp của hoạt động kinh doanh của mình, đảm bảo hoạt động tại Nhà Hàng là có thật và chính xác.

5.7. Trường hợp Thương Nhân điều chỉnh bất kỳ nội dung nào trong yêu cầu đặt bàn của Người Dùng, Thương Nhân đảm bảo rằng, khi điều chỉnh nội dung đó:

a. Thương Nhân đã đạt được chấp thuận hoặc được cho phép từ Người Dùng bị ảnh hưởng bởi sự điều chỉnh đó; và

b. Grab không tham gia và sẽ không chịu bất kỳ trách nhiệm nào đối với mọi sự điều chỉnh nội dung yêu cầu đặt bàn do Thương Nhân thực hiện, dù rằng Grab vẫn được bảo lưu quyền (mà không có nghĩa vụ) áp dụng các biện pháp khắc phục để chỉnh sửa lại các nội dung điều chỉnh trước đó hoặc để giải quyết các tranh chấp hoặc khiếu nại phát sinh từ hoặc có liên quan đến các nội dung điều chỉnh đó.

5.8. Thương Nhân phải đảm bảo bất kỳ hoặc tất cả các thông tin mà Thương Nhân cung cấp cho Grab không vi phạm Quyền Sở Hữu Trí Tuệ của bất kỳ bên thứ ba nào.

5.9. Thương Nhân đảm bảo việc cung cấp Sản Phẩm tuân thủ các quy định của pháp luật hiện hành, đảm bảo đã được cấp và duy trì hiệu lực các giấy phép, chứng nhận, xác nhận, vv. liên quan đến hoạt động kinh doanh Sản Phẩm. Thương Nhân sẽ tự chịu trách nhiệm xử lý và giải quyết tất cả các khiếu nại nào về chất lượng, tính tuân thủ, an toàn liên quan đến Sản Phẩm.

5.10. Thương Nhân không được phân biệt đối xử đối với Người Dùng đặt bàn thông qua Ứng Dụng Grab và/hoặc Nền Tảng Liên Kết so với khách hàng đặt bàn thông qua các nền tảng khác. Thương Nhân không được yêu cầu Người Dùng thanh toán thêm bất kỳ chi phí, phụ phí cho việc đặt bàn thông qua Ứng Dụng Grab và/hoặc Nền Tảng Liên Kết, trừ trường hợp được quy định rõ trong điều khoản và điều kiện đặt bàn của Thương Nhân và Điều Khoản Dịch Vụ.

5.11. Chuẩn bị kỹ lưỡng các khâu trong quá trình vận hành, đảm bảo thực hiện đúng yêu cầu đặt bàn của Người Dùng đã được xác nhận bởi Thương Nhân, bao gồm nhưng không giới hạn:

a. Thương Nhân phải nỗ lực để duy trì số bàn, chỗ được niêm yết trên Ứng Dụng Grab tại mọi thời điểm.

b. Thương Nhân sẽ thực hiện tất cả các hành động cần thiết hoặc tạo điều kiện thuận lợi cho việc nhận bàn của Người Dùng theo đúng thông tin đặt bàn đã xác nhận.

5.12. Tuân thủ các điều khoản và điều kiện của Các Chính Sách Grab và quy định pháp luật.

6. Cam đoan và bảo đảm

6.1. Mỗi Bên cam đoan và đảm bảo với Bên kia rằng:

a. Bên đó có năng lực và thẩm quyền để tham gia, thực hiện và tuân thủ các nghĩa vụ theo Thỏa Thuận này;

b. Thỏa Thuận này cấu thành các nghĩa vụ hợp lệ và có tính ràng buộc, và có hiệu lực đối với các Bên theo các điều khoản trong Thỏa Thuận này;

c. Việc ký kết và/hoặc thực hiện hoặc tuân thủ các nghĩa vụ của mỗi Bên theo Thỏa Thuận này không và sẽ không vi phạm (i) bất kỳ quy định pháp luật nào mà Bên đó bị điều chỉnh hoặc (ii) bất kỳ thỏa thuận nào mà Bên đó là một bên hoặc có liên quan đến Bên đó hoặc tài sản của Bên đó;

d. Bên đó không phải là bên vỡ nợ đối với bất kỳ thỏa thuận nào mà Bên đó bị ràng buộc có thể ảnh hưởng nghiêm trọng hoặc bất lợi đến tình trạng tài chính hoặc khả năng thực hiện nghĩa vụ của Bên đó theo Thỏa Thuận này, cũng như không có bất kỳ hành động, tố tụng, khiếu nại, tranh chấp hoặc việc phân xử nào đang chờ giải quyết hoặc đe doạ chống lại Bên đó mà có thể có ảnh hưởng tương tự;

e. Bên đó tuân thủ và nắm giữ tất cả các giấy phép và sự cho phép theo yêu cầu của pháp luật và quy định hiện hành (bao gồm nhưng không giới hạn ở các quy định về an toàn thực phẩm, điều kiện kinh doanh);

f. Mỗi người đại diện và ràng buộc vào Thỏa Thuận này được uỷ quyền đại diện và ràng buộc trách nhiệm của Bên đó;

g. Tất cả nội dung, phương tiện, và các tài liệu khác được sử dụng hoặc cung cấp theo Thỏa Thuận này không xâm phạm hoặc vi phạm các Quyền Sở Hữu Trí Tuệ của bất kỳ bên thứ ba nào.

6.2. Mỗi Bên bảo đảm rằng các cam đoan và bảo đảm trong Điều này sẽ tiếp tục đúng đến khi nào Thỏa Thuận này còn hiệu lực và bất kỳ Phí Dịch Vụ nào còn nợ và chưa thanh toán.

6.3. Thông báo ngay cho mỗi Bên trong trường hợp bất kỳ cam đoan hoặc đảm bảo nào trở nên không đúng sự thật dưới bất kỳ cách thức hay hình thức nào.

6.4. Thương Nhân đồng ý rằng Grab là một công ty công nghệ cung cấp dịch vụ thương mại điện tử trên Ứng Dụng Grab và Grab chỉ cung cấp nền tảng số cho Thương Nhân để kết nối Thương Nhân với Người Dùng. Với vai trò là nhà cung cấp nền tảng số, Grab không có nghĩa vụ chuẩn bị, sắp xếp chỗ và thực hiện thông tin đặt bàn và Grab không được tham gia vào bất kỳ thỏa thuận, điều khoản và điều kiện hoặc quyền và nghĩa vụ nào giữa Người Dùng và Thương Nhân.

6.5. Không phụ thuộc vào các quy định của Điều Khoản Dịch Vụ này và Các Chính Sách Grab, Thương Nhân đồng ý rằng Grab có toàn quyền (không phải nghĩa vụ) thực hiện cấn trừ bất kỳ khoản nợ nào phát sinh từ Thỏa Thuận này vào bất cứ doanh thu nào của Thương Nhân phát sinh từ các mô hình kinh doanh khả dụng trên Ứng Dụng Grab và/hoặc (các) hợp đồng khác giữa Thương Nhân và Grab (nếu có), bao gồm nhưng không giới hạn GrabFood, GrabMart, Khuyến Mại Trực Tuyến cho đến khi thu hết các khoản nợ mà không cần thông báo trước cho Thương Nhân.

7. Chấm dứt

7.1. Thương Nhân đồng ý rằng, Grab có toàn quyền tạm ngừng Dịch Vụ hoặc chấm dứt Thỏa Thuận này với hiệu lực ngay lập tức và có quyền yêu cầu Thương Nhân bồi hoàn các chi phí mà Grab phải chi trả cho Người Dùng và/hoặc bất kỳ bên thứ ba nào khác có liên quan, trong các trường hợp sau:

a. Grab nghi ngờ rằng có bất kỳ hành vi vi phạm, trái pháp luật và/hoặc không trung thực, gian lận, trục lợi nào của Thương Nhân và/hoặc nhân viên hoặc đại lý của Thương Nhân trong quá trình sử dụng Dịch Vụ;

b. Thương Nhân vi phạm bất kỳ nghĩa vụ hoặc cam đoan, bảo đảm nào được quy định tại Thỏa Thuận này và không khắc phục vi phạm đó trong vòng 07 (bảy) ngày kể từ ngày có thông báo của Grab;

c. Thương Nhân tiếp tục nhận được nhận xét không tốt từ Người Dùng hoặc khiếu nại về việc không được chuẩn bị bàn theo thông tin đã đặt và xác nhận;

d. Thương Nhân vi phạm các quy tắc ứng xử (nếu có áp dụng) mà Grab công bố vào từng thời điểm.

7.2. Thương Nhân có quyền chấm dứt Thỏa Thuận này bằng cách gửi yêu cầu chấm dứt Thỏa Thuận qua Trung tâm trợ giúp (hoặc các kênh liên hệ Grab khác do Grab quyết định và thông báo vào từng thời điểm) và được Grab xác nhận đồng ý với yêu cầu đó bằng email hoặc các hình thức phù hợp khác.

7.3. Mỗi Bên có quyền chấm dứt Thỏa Thuận này bằng cách gửi đến Bên còn lại thông báo bằng văn bản ít nhất 07 (bảy) ngày trước ngày chấm dứt hiệu lực nêu trong thông báo.

7.4. Vào bất kỳ thời điểm nào, mỗi Bên có thể, thông báo bằng văn bản đến Bên còn lại, để chấm dứt Thỏa Thuận này ngay lập tức, nếu Bên còn lại chấm dứt hoặc tạm dừng các hoạt động kinh doanh của mình, đang tiến hành thủ tục phá sản hoặc giải thể hoặc các thủ tục tương tự khác, hoặc trở thành đối tượng phải chịu sự điều chỉnh của bất kỳ luật, quy định hoặc hạn chế nào ngăn cản Bên còn lại thực hiện các nghĩa vụ của mình theo Thỏa Thuận này.

7.5. Việc chấm dứt Thỏa Thuận này sẽ không giảm bớt hoặc hạn chế mỗi Bên thực hiện các nghĩa vụ, trách nhiệm và bổn phận của mình được tích luỹ trước thời điểm chấm dứt. Không phụ thuộc vào các quy định của Thỏa Thuận này, trước khi chấm dứt:

a. Thương Nhân vẫn có trách nhiệm chuẩn bị, sắp xếp chỗ và thực hiện yêu cầu đặt bàn của Người Dùng theo thông tin đặt bàn được xác nhận trước thời điểm chấm dứt Thỏa Thuận, theo đúng phương thức và điều kiện đã quy định trong Thỏa Thuận này.

b. Grab có quyền tắt toàn bộ Nhà Hàng của Thương Nhân trên Ứng Dụng Grab ngay sau khi nhận được yêu cầu chấm dứt từ Thương Nhân, hoặc phát sinh trường hợp chấm dứt khác phù hợp với các quy định tại Thỏa Thuận này.

c. Thương Nhân có trách nhiệm thanh toán tất cả các khoản công nợ còn tồn đọng cho Grab.

8. Điều khoản chung

8.1. Điều Khoản Dịch Vụ này tạo thành toàn bộ thỏa thuận giữa Các Bên và thay thế tất cả các thỏa thuận hoặc hiểu biết trước đó, dù bằng văn bản hay bằng miệng. Trong trường hợp có nhiều Thỏa Thuận hoặc phiên bản khác nhau của Điều Khoản Dịch Vụ được chấp nhận, phiên bản được chấp nhận gần nhất sẽ được ưu tiên và thay thế các phiên bản trước đó, trừ khi Các Bên có thỏa thuận khác.

8.2. Thời Hạn: Thỏa Thuận này có hiệu lực từ ngày Thương Nhân đăng ký thành công Dịch Vụ cho đến khi được chấm dứt theo các quy định tại Điều 7 trên đây.

8.3. Bồi thường

a. Mỗi Bên (“Bên Bồi Thường“) sẽ bồi thường, bảo vệ và giữ an toàn cho Bên còn lại, các Công Ty Liên Kết và các giám đốc, cán bộ, nhân viên và đại lý của Bên đó (“Bên Được Bồi Thường“) từ bất kỳ và tất cả các khiếu nại, thiệt hại, chi phí và phí tổn (bao gồm cả phí luật sư hợp lý) (gọi chung là “Tổn Thất“) đối với bất kỳ yêu cầu bồi thường của bên thứ ba nào phát sinh từ hoặc liên quan đến: (i) sự cẩu thả hoặc hành vi sai trái cố ý của Bên Bồi Thường và nhân viên hoặc đại lý của Bên đó khi thực hiện Thỏa Thuận này; (ii) các khiếu nại do Bên Bồi Thường vi phạm các cam đoan và đảm bảo của mình trong Thỏa Thuận này; (iii) các khiếu nại về việc Chỉ Dẫn Thương Mại của Bên Bồi Thường vi phạm Quyền Sở Hữu Trí Tuệ của bên thứ ba, miễn là các Chỉ Dẫn Thương Mại đó đã được sử dụng theo cách thức mà Bên Bồi Thường đã phê duyệt; hoặc (iv) bất kỳ vi phạm và/hoặc sự không tuân thủ pháp luật hiện hành về bảo vệ dữ liệu. Ngoài ra, Thương Nhân sẽ bồi thường, bảo vệ và giữ an toàn cho các Bên Được Bồi Thường của Grab khỏi và chống lại bất kỳ và tất cả các Tổn Thất đối với khiếu nại của bên thứ ba phát sinh từ hoặc liên quan đến bất kỳ thiệt hại nào do hành vi vi phạm hoặc cáo buộc vi phạm pháp luật về bán lẻ thực phẩm hoặc các quy tắc về sức khỏe và an toàn khác, luật hoặc quy định, ngoại trừ các thiệt hại đó do sự cẩu thả hoặc hành vi sai trái cố ý của Grab hoặc nhân viên của Grab trực tiếp gây ra.

b. Bất kể các điều khoản khác trong Thỏa Thuận này, các Bên đồng ý rằng không Bên nào phải chịu trách nhiệm với Bên kia về bất kỳ tổn thất lợi nhuận, sự tín nhiệm, cơ hội kinh doanh và các khoản tiết kiệm dự kiến hoặc bất kỳ tổn thất hoặc thiệt hại gián tiếp hoặc mang tính hậu quả mà mỗi Bên phải chịu.

8.4. Bảo mật

a. Các Bên đồng ý rằng trong suốt thời gian hiệu lực của Thỏa Thuận này, Bên Nhận có thể nhận Thông Tin Mật từ Bên Tiết Lộ. Bên Nhận có thể sử dụng Thông Tin Mật của Bên Tiết Lộ duy nhất để hoàn thành các nghĩa vụ của mình và/hoặc thực hiện các quyền theo Thỏa Thuận này. Thông Tin Mật phải được giữ một cách nghiêm ngặt bởi Bên Nhận, và không được tiết lộ cho bất kỳ bên thứ ba nào (ngoài các giám đốc, người quản lý, nhân viên, kiểm toán viên và các cố vấn chuyên môn của Bên đó, những người có nhu cầu biết Thông Tin Mật cho mục đích thực hiện Thỏa Thuận này), trực tiếp hoặc gián tiếp, mà không có sự chấp thuận bằng văn bản của Bên Tiết Lộ, trong suốt thời hạn của Thỏa Thuận này hoặc sau khi chấm dứt Thỏa Thuận. Nghĩa vụ này không áp dụng đối với các thông tin (i) đã có sẵn trong nguồn thông tin đại chúng mà không vi phạm bảo mật hoặc (ii) được yêu cầu tiết lộ công khai theo luật quy định, quy tắc, pháp lệnh, lệnh của tòa án, cơ quan chính phủ, cơ quan giám sát có liên quan hoặc thủ tục tố tụng, hoặc (iii) đã được tiết lộ ra công chúng không do lỗi của Bên Nhận hoặc các đại lý hoạt động thay mặt cho Bên đó, hoặc (iv) các thông tin đã được tiết lộ cho Bên Nhận bởi một bên thứ ba không có nghĩa vụ bảo mật.

b. Nghĩa vụ bảo mật trên đây sẽ duy trì hiệu lực một (01) năm sau khi hết hạn hoặc chấm dứt Thỏa Thuận này hoặc cho đến khi Thông Tin Mật trở thành thông tin công cộng, tuỳ điều kiện nào đến trước.

8.5. Dữ Liệu Cá Nhân: Các Bên phải tuân thủ các nghĩa vụ tương ứng của mình theo luật áp dụng và các quy định liên quan đến Dữ Liệu Cá Nhân theo Thỏa Thuận này. Thương Nhân đồng ý sử dụng, tiết lộ, lưu trữ, giữ hoặc xử lý Dữ Liệu Cá Nhân chỉ nhằm mục đích thực hiện nghĩa vụ của mình theo Thỏa Thuận này. Thương Nhân phải duy trì tính chính xác và toàn vẹn của bất kỳ Dữ Liệu Cá Nhân nào được cung cấp bởi Grab đặt dưới quyền chiếm hữu, coi giữ hoặc kiểm soát của mình. Thương Nhân đồng ý giữ Dữ Liệu Cá Nhân được Grab cung cấp cho Thương Nhân bằng cách sử dụng phần mềm và công cụ được Grab cung cấp.

8.6. Tiếp thị và công khai

a. Các Bên có thể thực hiện các hoạt động tiếp thị và quảng cáo liên quan đến hoạt động kinh doanh, hàng hóa, dịch vụ được cung phân phối thông qua Ứng dụng Grab theo thoả thuận của Các Bên. Các hoạt động này có thể thông qua nhiều kênh khác nhau như kênh truyền thông xã hội, trang web hoặc blogs. Để tránh nhầm lẫn, Grab có thể bằng chi phí của mình cung cấp các ưu đãi cho Người Dùng để quảng bá các hoạt động kinh doanh và Dịch Vụ của Các Bên được cung cấp theo Thỏa Thuận này.

b. Trên cơ sở liên tục, Thương Nhân sẽ chia sẻ với Grab lịch trình và kế hoạch tiếp thị của mình (bao gồm nhưng không giới hạn ở các khoản giảm giá và chi tiết quảng cáo) để cùng nhau nghiên cứu các hoạt động tiếp thị và quảng cáo.

c. Không Bên nào được phát hành thông cáo báo chí hoặc thông báo hoặc đề cập đến Bên còn lại theo bất kỳ cách nào liên quan đến Thỏa Thuận này hoặc các hình thức khác mà không có sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên kia.

8.7. Tổ chức và sự độc lập của Thương Nhân

a. Grab không phải là một bên tham gia các giao dịch giữa Người Dùng và Thương Nhân, và Thương Nhân tại đây giải trừ Grab và các Công Ty Liên Kết của Grab, đại lý và nhân viên của Grab khỏi các khiếu nại, khiếu kiện, tranh chấp, các yêu cầu và các thiệt hại (thực tế và mang tính hệ quả) thuộc bất kỳ loại nào và có bất kỳ tính chất nào, được biết và không được biết, có nghi ngờ và không có nghi ngờ, được tiết lộ và không được tiết lộ, phát sinh từ hoặc bằng bất kỳ cách nào liên quan đến các giao dịch đó.

b. Thương Nhân và Grab là các nhà thầu độc lập, và không có quy định nào trong Thỏa Thuận này sẽ tạo thành bất kỳ quan hệ hợp danh, liên doanh, đại lý, nhượng quyền hoặc đại diện bán hàng nào giữa Các Bên. Các Bên xác nhận với nhau rằng Thỏa Thuận này sẽ không gây ra việc thiết lập bất kỳ quan hệ lao động trực tiếp nào giữa Grab và những chủ thể cung cấp dịch vụ cho Thương Nhân. Thương Nhân sẽ không có thẩm quyền thực hiện hoặc chấp nhận bất kỳ đề nghị hoặc tuyên bố nào nhân danh Grab.

8.8. Bất khả kháng: Các Bên được giải phóng trách nhiệm khỏi các nghĩa vụ của mình (trừ nghĩa vụ thanh toán) và trì hoãn công việc do hậu quả của Bất Khả Kháng. Nếu sự kiện Bất Khả Kháng xảy ra trong thời gian quá 60 (sáu mươi) ngày (hoặc một thời hạn khác do các Bên thỏa thuận) và Các Bên đã thương lượng trên tinh thần thiện chí và không tìm ra giải pháp phù hợp, thì mỗi Bên sẽ có quyền chấm dứt Thỏa Thuận này bằng văn bản thông báo cho Bên còn lại.

8.9. Tính riêng biệt

a. Nếu bất kỳ phần nào của Thỏa Thuận này vô hiệu hoặc không thể thi hành vì bất kỳ lí do nào sẽ không ảnh hưởng đến hiệu lực hoặc khả năng thi hành của phần còn lại của Thỏa Thuận này.

b. Nếu việc thực hiện hợp pháp Thỏa Thuận này hoặc bất kỳ phần nào của Thỏa Thuận không thể thực hiện được bởi phán quyết cuối cùng hoặc lệnh của bất kỳ toà án có thẩm quyền, uỷ ban hoặc cơ quan chính phủ hoặc cơ quan tương tự có thẩm quyền đối với một trong hai bên, Các Bên phải ngay lập tức sử dụng nỗ lực hợp lý để sửa đổi Thỏa Thuận này nhằm tuân thủ các phán quyết hoặc lệnh đó.

8.10. Chuyển nhượng: Không Bên nào có quyền chuyển nhượng hoặc chuyển giao các quyền và nghĩa vụ của mình (toàn bộ hoặc một phần) cho bất kỳ người nào, trừ khi có sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên kia, ngoại trừ việc Thương Nhân đồng ý rằng Grab có thể chuyển nhượng và/hoặc chuyển giao bất kỳ quyền và/hoặc nghĩa vụ của mình theo Thỏa Thuận này cho bất kỳ Công Ty Liên Kết nào của Grab mà không cần có sự đồng ý của Thương Nhân. Về vấn đề này, Thương Nhân đồng ý sử dụng những nỗ lực tốt nhất của mình cung cấp sự hợp tác cần thiết cho Grab và thực hiện các hành động cần thiết hoặc có liên quan theo yêu cầu của Grab và Các Bên đồng ý việc chuyển nhượng và/hoặc chuyển giao bất kỳ quyền và/hoặc nghĩa vụ nào theo Thỏa Thuận này sẽ có hiệu lực pháp lý.

8.11. Luật áp dụng và giải quyết tranh chấp

a. Thỏa Thuận này được điều chỉnh và giải thích theo pháp luật Việt Nam.

b. Mọi tranh chấp, mâu thuẫn hoặc khác biệt phát sinh từ hoặc có liên quan đến việc thực hiện Thỏa Thuận này (“Tranh Chấp”) sẽ được Các Bên thống nhất giải quyết bằng hòa giải và thương lượng. Trong trường hợp Các Bên không thỏa thuận được với nhau về việc giải quyết Tranh Chấp trong vòng 10 (mười) ngày kể từ ngày xảy ra Tranh Chấp, Các Bên có quyền yêu cầu Trung tâm trọng tài quốc tế Việt Nam (“VIAC”) bên cạnh Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam (“VCCI”) giải quyết theo thủ tục tố tụng của cơ quan trọng tài này. Nơi giải quyết tranh chấp sẽ tại Thành phố Hồ Chí Minh. Số lượng trọng tài viên là 03 (ba). Ngôn ngữ giải quyết tranh chấp sẽ bằng Tiếng Việt.

BIỂU 1
ĐỊNH NGHĨA VÀ GIẢI THÍCH

1. Định nghĩa

Trong Thỏa Thuận này, trừ trường hợp ngữ cảnh yêu cầu khác đi, các thuật ngữ sau đây sẽ có ý nghĩa như sau:

Tài Khoản” nghĩa là tài khoản ứng dụng di động mà Grab tạo ra trên nền tảng trực tuyến của mình và cung cấp cho Thương Nhân thông qua Ứng Dụng Grab (như được định nghĩa dưới đây) để đăng ký và hoạt động theo Điều Khoản Dịch Vụ này;

Công Ty Liên Kết” có nghĩa, liên quan đến bất kỳ tổ chức nào, là tổ chức kiểm soát, bị kiểm soát bởi hoặc chịu chung sự kiểm soát với tổ chức vừa nêu. Cho mục đích của định nghĩa này, “kiểm soát” (bao gồm các thuật ngữ “kiểm soát”, “bị kiểm soát bởi” và “chịu chung sự kiểm soát với”) nghĩa là việc sở hữu, trực tiếp hoặc gián tiếp, nắm quyền chỉ đạo hoặc đưa ra phương hướng quản lý và chính sách của một tổ chức, cho dù thông qua việc sở hữu quyền biểu quyết, hợp đồng hoặc hình thức khác;

Thông Tin Mật” nghĩa là bất kỳ thông tin nào đã được chỉ định bằng văn bản là bí mật hoặc độc quyền hoặc nếu là lời nói, phải được xác nhận bằng văn bản ngay khi được tiết lộ là bảo mật hoặc độc quyền hoặc bằng cách khác bởi Bên Tiết Lộ cho Bên Nhận Thông Tin và, bao gồm bất kỳ Dữ Liệu Cá Nhân nào theo quy định tại Thỏa Thuận này, tất cả các thông tin của Người Dùng (bao gồm các khuôn mẫu, xem chi tiết, số lượng, thời gian hoặc thời hạn sử dụng thiết bị hoặc xem nội dung), chi tiết (bao gồm nhưng không giới hạn chi tiết liên lạc, số điện thoại, cấu hình mạng, thông tin vị trí, tên thanh toán, số tiền, lịch sử tín dụng và các chi tiết thanh toán khác), thông tin có tính thương mại, kỹ thuật hoặc tài chính liên quan đến Thỏa Thuận này, của Bên Tiết Lộ hoặc bất kỳ Công Ty Liên Kết nào của Bên Tiết Lộ, bao gồm tất cả các bí mật kinh doanh, bí quyết, trưng bày, nghiên cứu sáng chế, thông tin phát triển hoặc thông tin công nghệ, sản phẩm hoặc thông tin bí mật và độc quyền, quyền sở hữu trí tuệ, kế hoạch kinh doanh, hoạt động hoặc hệ thống, vị thế kinh doanh hoặc tài chính, chi tiết về khách hàng, nhà cung cấp, người mắc nợ hoặc chủ nợ, các thông tin liên quan đến các cán bộ, giám đốc hoặc nhân viên của Bên Tiết Lộ hoặc bất kỳ Công Ty Liên Kết nào, thông tin tiếp thị, ấn phẩm, tỷ giá và bảng giá, hợp đồng, dưới mọi hình thức, định dạng hoặc phương tiện truyền thông, dù có thể đọc được bằng máy hay người, bao gồm cả hình thức bằng văn bản, bằng miệng hoặc các hình thức hữu hình khác, và cũng bao gồm thông tin được truyền đạt hoặc thu được qua các cuộc họp, tài liệu, thư tín hoặc kiểm tra các vật hữu hình;

Bên Tiết Lộ” nghĩa là bất kỳ Bên nào tiết lộ Thông Tin Mật theo Thỏa Thuận này;

Người Dùng” nghĩa là người dùng có yêu cầu đặt bàn, giữ chỗ tại (các) Nhà Hàng của Thương Nhân thông qua Ứng Dụng Grab và/hoặc Nền Tảng Liên Kết để sử dụng Sản Phẩm của Thương Nhân;

Bất Khả Kháng” nghĩa là bất kỳ nguyên nhân nào vượt quá sự kiểm soát hợp lý của một Bên, ảnh hưởng đến việc thực hiện nghĩa vụ của Bên bị ảnh hưởng, bao gồm nhưng không giới hạn ở dịch bệnh, thiên tai, bạo loạn hoặc tình trạng bất ổn dân sự, chiến tranh hoặc hoạt động quân sự, tình trạng khẩn cấp của quốc gia hoặc địa phương, các vụ tranh chấp giữa người lao động và người sử dụng lao động dưới bất kỳ hình thức nào (không liên quan đến nhân viên của Bên bị ảnh hưởng), hỏa hoạn, lũ lụt, sét, nổ, sụt lún, thời tiết khắc nghiệt, hành vi hoặc thiếu sót/ lỗi của người hoặc hệ thống hoặc các cơ quan khác ngoài tầm kiểm soát hợp lý của Bên đó;

Ứng Dụng Grab” nghĩa là các ứng dụng di động hoặc nền tảng thương mại có liên quan của Grab và/hoặc các Công Ty Liên Kết của Grab cho phép, kết nối và tạo điều kiện thuận lợi để thực hiện một phần hoặc toàn bộ việc cung ứng, sử dụng Sản Phẩm giữa Thương Nhân với Người Dùng, bao gồm nhưng không giới hạn Ứng Dụng GrabMerchant;

Quyền Sở Hữu Trí Tuệ” nghĩa là các quyền sở hữu trí tuệ, bao gồm nhưng không giới hạn ở quyền đối với các sáng chế, bố trí mạch tích hợp, nhãn hiệu, nhãn hiệu dịch vụ, tên thương mại, các thiết kế đã được đăng ký, quyền tác giả, và các dạng khác của sở hữu trí tuệ hoặc sở hữu công nghiệp, bí quyết, sáng chế, công thức, quy trình bí mật hoặc bảo mật, bí mật kinh doanh và thông tin mật, và bất kỳ quyền và tài sản được bảo vệ khác và bất cứ giấy phép và sự cho phép nào kết nối với nó trong từng trường hợp ở bất kỳ nơi nào trên thế giới cho dù đã đăng ký hay chưa được đăng ký và cho suốt thời gian đó, tất cả các mở rộng và gia hạn theo đó, và tất cả các đơn đăng ký có liên quan;

Sản Phẩm” nghĩa là bất kỳ hàng hóa và/hoặc dịch vụ được Thương Nhân cung cấp cho Người Dùng tại các Nhà Hàng của Thương Nhân;

Bên” nghĩa là Thương Nhân hoặc Grab (và gọi chung là “Các Bên”);

Dữ Liệu Cá Nhân” nghĩa là (a) thông tin nhận dạng trực tiếp hoặc gián tiếp hoặc có thể sử dụng để xác định, liên hệ hoặc định danh Người Dùng có liên quan đến những thông tin đó (bao gồm nhưng không giới hạn ở số điện thoại di động, địa chỉ email và/hoặc bất kỳ thông tin cần thiết nào vì lợi ích của việc mua và sử dụng Phiếu Ưu Đãi và/hoặc Ưu Đãi Giảm Ngay theo các điều khoản và điều kiện của Thỏa Thuận này), hoặc (b) thông tin mà từ đó nhận dạng hoặc thông tin liên lạc của một cá nhân có thể lấy được, (c) thông tin liên quan, không giới hạn ở tên, địa chỉ, số điện thoại, địa chỉ email, thông tin tài khoản khác (trong phạm vi thông tin tài khoản khác đó bao gồm thông tin được mô tả trong mục (a) và (b) trên), hoặc nhận dạng khác do Chính Phủ cấp, và thông tin thẻ tín dụng và (d) bất kỳ thông tin nào khác (như, nhưng không nhất thiết giới hạn ở, hồ sơ cá nhân, định danh duy nhất, thông tin sinh trắc và hoặc địa chỉ IP) có liên quan hoặc kết hợp với Dữ Liệu Cá Nhân, những thông tin như vậy sẽ được xem là Dữ Liệu Cá Nhân;

Bên Nhận” nghĩa là Bên nhận được Thông Tin Mật theo Thỏa Thuận này;

Nhà Hàng” nghĩa là (các) nhà hàng, cửa hàng bán lẻ hoặc cơ sở ăn uống khác của Thương Nhân;

Dịch Vụ Đặt Bàn” nghĩa là dịch vụ Grab cung cấp cho Thương Nhân như quy định tại Điều 2 – Điều Khoản Và Điều Kiện Chung Về Dịch Vụ.

2. Diễn giải: Các quy tắc sau đây được áp dụng trừ khi ngữ cảnh yêu cầu khác đi:

2.1. Các đề mục chỉ nhằm mục đích thuận tiện và không ảnh hưởng đến việc giải thích Thỏa Thuận;

2.2. Các từ chỉ số ít cũng bao gồm số nhiều và ngược lại;

2.3. Nếu một từ hoặc một cụm từ được định nghĩa, các hình thức ngữ pháp khác của nó sẽ có ý nghĩa tương đương;

2.4. Tham chiếu đến một Điều là tham chiếu đến một điều của Thỏa Thuận này;

2.5. Tham chiếu đến một thỏa thuận hoặc tài liệu (bao gồm tham chiếu đến Thỏa Thuận này) là tham chiếu đến thỏa thuận hoặc tài liệu (bao gồm cả phụ lục của nó) đã được sửa đổi, bổ sung, làm mới hoặc thay thế ngoại trừ phạm vi bị cấm của Thỏa Thuận này hoặc của các thỏa thuận, tài liệu khác;

2.6. Tham chiếu đến “văn bản” sẽ bao gồm bất kỳ phương thức biểu diễn hoặc tái tạo từ, số, bản vẽ hoặc ký hiệu nào dưới dạng dễ thấy hoặc hữu hình;

2.7. Tham chiếu đến một Bên của Thỏa Thuận này hoặc một thỏa thuận hoặc tài liệu khác sẽ bao gồm những bên kế thừa, bên thay thế và bên kế quyền hợp pháp của Bên đó;

2.8. Tham chiếu đến pháp luật hoặc một quy định của pháp luật sẽ bao gồm bản sửa đổi hoặc tái ban hành của nó, điều khoản lập pháp được thay thế cho nó và quy định hoặc công cụ theo luật định được ban hành theo nó;

2.9. Đề cập đến bất cứ điều gì sau “bao gồm”, “bao hàm”, “ví dụ” hoặc các biểu thức tương tự, sẽ không giới hạn những thứ khác có thể được bao gồm;

2.10. Không có nội dung nào trong Thỏa Thuận này sẽ được giải thích bất lợi cho một Bên vì Bên đó đã chịu trách nhiệm soạn thảo Thỏa Thuận hoặc bất kỳ phần nào của Thỏa Thuận.

TÔI, THƯƠNG NHÂN, ĐÃ ĐỌC, HIỂU RÕ, ĐỒNG Ý VÀ CHẤP THUẬN MỌI ĐIỀU KHOẢN HIỆN CÓ VÀ NHỮNG ĐIỀU KHOẢN BỔ SUNG SỬA ĐỔI NẾU CÓ. BẰNG CÁCH HOÀN TẤT THAO TÁC ĐĂNG KÝ DỊCH VỤ ĐẶT BÀN, TÔI HIỂU RẰNG TÔI ĐANG TẠO CHỮ KÝ ĐIỆN TỬ MÀ TÔI HIỂU RẰNG NÓ CÓ GIÁ TRỊ VÀ HIỆU LỰC TƯƠNG TỰ NHƯ CHỮ KÝ TÔI KÝ BẰNG TAY.